Né à Craiova (Sud-Ouest de la Roumanie), Andrei-Paul Corescu est le détenteur de plusieurs prix de poésie et de traduction en langue roumaine.
Il a travaillé comme traducteur pour le compte des maisons d’édition ARC (Chișinău, République de Moldavie) et POLIROM (Iaşi, Roumanie) et a enseigné le français à l’Université de Sibiu (Roumanie).
En 2005 il s’est vu attribuer le Prix de traduction scientifique en langue roumaine – pour la traduction de deux ouvrages français portant sur le commerce international.
En faisant, pour les études et le travail, un crochet par l’Ouest de la Roumanie (Timișoara, Cluj-Napoca, Sibiu) il s’est installé par après au Luxembourg et, plus tard, en Belgique.
Il est également poète et un passionné de la francophonie. Son premier recueil poétique, « Poema prinţului truver » (Le Poème du prince trouvère), Éditions ARC, Chișinău, 2009, réunit ses poèmes et des traductions de Verlaine, Baudelaire, Du Bellay, Shakespeare, Byron, etc.
Il continue à écrire ou à traduire des poèmes et à participer à des lectures publiques et festivals littéraires.
Andrei – Paul Corescu, vit actuellement à Bruxelles et rédigera des articles pour ce projet.